استاد دانشگاه و طلبه ی حوزه
گفتگویی صمیمانه با طلبه پژوهشگرخانم نیتی
1-لطفا خود را به طورکامل معرفی نمایی.؟ اینجانب فاطمه نیتی هستم 30سال دارم ومتاهل هستم .سال 1383از دانشگاه تربیت معلم تهران در رشته مترجمی زبان انگلیسی فارغ التحصیل شدم و به تدریس در موسسات زبان مشغول شدم . چند ساعتی در هفته را در یکی دو مدرسه غیر انتفاعی تدریس می کردم و ترجمه هایی نیز به طور پراکنده انجام می دادم . سال 1386 در دانشگاه آزاد واحد گرمسار در رشته آموزش زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی ارشد پذیرفته شدم و بعد از فارغ التحصیلی به تدریس زبان انگلیسی در دانشگاه آزاد، پیام نور مشغول شدم. وتا امسال تقریبا سه سال است که فعالیتم با دانشگاه آزاد و پیام نور گرمسار ادامه دارد.
2- کار تحقیقی که انجام دادید چه بوده آن را معرفی نمایی لطفا ؟. کار تحقیقی من یک ترجمه علمی مربوط به علم نجوم بود که جزء کتاب های مورد مطالعه برای دانش آموزان و دانشجویان شرکت کننده در المپیاد نجوم می باشد . در این کتاب روش محاسبه های نجومی به افراد علاقمند آموخته می شود و این مطلب مطرح می شود که فردی که علاقمند به ستاره شناسی است با داشتن تلسکپی که استاندارد های علمی را داشت باشد و در شرایط جوی مساعد به تنهایی قادر به محاسبه ی فاصله های نجومی می شود . نام کتاب “"measure the solar system yourself است یعنی"خودتان منظومه ی شمسی را اندازه گیری نمایید”
3-برای کار ترجمه چه مراحلی را طی کرده اید ؟َ برای ترجمه بایستی از قبل درباره ی موضوع مطالعه کرد که از مبانی ترجمه است. سپس با داشتن یک فرهنگ لغت تخصصی در همان رشته اجتناب ناپذیر است.زیرا لغات، همان طور که می دانیم، معانی مختلف می توانند داشته باشند . در نهایت وفادار بودن به متن وبیان حق مطلب از دیگر ویژگی های یک ترجمه صحیح واصولی است.
4-چه مدت کار ترجمه کتاب طول کشید ؟ برای انجام این ترجمه وقت زیادی به من داده نشد . چون خیلی سریع به این ترجمه نیاز داشتند من یک هفته قبل از عید نوروز این کتاب را تحویل گرفتم و تا پایان روز سیزدهم کار ترجمه تمام شده بود.
5-اگر طلبه ها بخواهند کتابی را ترجمه کنند باید چه کارهایی انجام دهند؟ ايا موسسه و سازمان خاصی برای معرفی کتاب هایی که نیاز به ترجمه دارند ، وجود دارد؟ اگر با انتشارات خاصی آشنا باشند می توانند از طریق انتشارات کتاب هایی که نیازمند ترجمه هستند را شناسایی و دریافت کنند. در غیر این صورت هم کتاب های زیادی در سایت های مختلف وجود دارد که نویسندگان آن ها،این کتاب ها را که به زبان های مختلف هستند برای مطالعه گذاشته اند .به صورت ایمیل زدن به نویسنده و مطﺌمن شدن از اینکه کتاب ترجمه نشده و کسب اجازه از وی می توان کتاب را برای مطالعه ی عموم ترجمه . کرد البته در ایبن موارد باید از مشورت افراد آگاه استفاده نمود تا کتاب های انتخاب شده کتاب های مفیدی باشند
6- چرا طلبه شدید؟ با اینکه استاد دانشگاه با مدرک فوق لیسانس هستید؟ مثل همه الطاف دیگر خدا،طلبه شدن من هم از لطف خدا بود. من همیشه به درس خواندن در حوزه علاقه داشتم و مانند هم طلاب دیگر به علوم دینی و خداشناسی در حدی بیشتر و فراتر فکر می کردم که به حمد خدا در این مسیر قرار گرفتم. به نظر من داشتن هر گونه مدرک دانشگاهی و در هر سطحی لزوم خود سازی و خدا شناسی را رفع نمی کند .حالاچه این تحصیل و خود سازی در حوزه بشد یا فردی ،یا به نحوی دیگر همه به این مطلب نیاز دارند .اگر استاد دانشگاهی خود را از این علوم بی نیاز بداند افکار و اعمالش خیلی سریع تر از درسش به دانشجویان ودر نهایت به جامعه منتقل شده و همگان را در خطر بی دینی قرار می دهد .
7-آیا برای ایجاد ارتباط با رشته تخصصی خود و دروس علوم دینی حوزوی برنامه هایی دارید ؟ آن ها چیست و چگونه ان را ایجاد می کنید؟ باتوجه به تسلط من بر زبان انگلیسی اگر از لحاظ دروس حوزوی هم انشاء ا… پیشرفت کنم وبه جایی برسیم که علوم و کلامم تاثیر گذار باشد ، به کار کردن به عنوان مبلغ دینی در کشورهای دیگر در صورت فراهم آمدن فرصتی فکر خواهم کرد. و من الله توفیق